http://www.ahmadinejad.ir/

Leave a comment

Drunken Master

Something was lost in the translation of…


Drunken Master
(Woo-ping Yuen, 1978)
A kung-fu comedy classic starring Jackie Chan as a spoiled rich snot sent to study under the infamous Drunken Master.

Wow, the Chinese justice system is harsh!


Once again… verbs are hard!


Careful…you don’t want to end up sued and in jail…


That’s an awfully fancy way of saying "get your hand off my balls."


"Suck guy?" oooh, burn!


But I learned it from Suck guy! What do you expect from me?!




Jackie Chan has just wandered in in his underpants, and this is what the Drunken Master has to say. I think it’s time to lay off the booze, buddy.


Really? Like, no way!


Probably because you’re so sexy.


Texts from The Book of Oxymoron.


That’s a terrible thing to call your auntie! But she does swing an awful lot, I suppose.


Ew, don’t share that.


I have no idea what that means.


And that is by far my favorite kung-fu move.


This was a real problem throughout the movie – contractions. They don’t always work they way you think they should.

2 Comments

The Zuiikin Gals

Something was lost in the translation of…

The English language.

This entry isn’t really about a movie, but it certainly is in the spirit of this blog. Have you ever thought to yourself, "Man, I’d really like to learn a new language and lose weight while doing it"? Today is your day, my friend. Meet the Zuiikin Gals.



This peppy trio of Japanese cuties teach calisthenics and helpful English phrases such as…

Sometimes, even the locals get involved.

(But buddy, you’re asking for it!)

To be even more helpful, the video Sankakukin Trouble has helpful little vignettes (with real Americans!) so you know when to use your newly learned English.
Oh dear. She’s getting mugged! What should she say to these nasty men?


Oh, that’ll work.


Where is she vacationing? New Jersey?


And remember to smile big!

Obviously, the screenshots just don’t convey the humor in the videos… you just gotta watch em for yourself.

Video one
Video two

Leave a comment

The Zuiikin Gals video clip

Leave a comment

The Zuiikin Gals video clip 2

Leave a comment

The Zuiikin Gals

Something was lost in the translation of…

The English language.

This entry isn’t really about a movie, but it certainly is in the spirit of this blog. Have you ever thought to yourself, "Man, I’d really like to learn a new language and lose weight while doing it"? Today is your day, my friend. Meet the Zuiikin Gals.



This peppy trio of Japanese cuties teach calisthenics and helpful English phrases such as…

Sometimes, even the locals get involved.

(But buddy, you’re asking for it!)

To be even more helpful, the video Sankakukin Trouble has helpful little vignettes (with real Americans!) so you know when to use your newly learned English.
Oh dear. She’s getting mugged! What should she say to these nasty men?


Oh, that’ll work.


Where is she vacationing? New Jersey?


And remember to smile big!

Obviously, the screenshots just don’t convey the humor in this videos… you just gotta watch em for yourself.

Video one
Video two

Leave a comment

Zuiikin Gals video clip 1

Leave a comment

The Tai- Chi Master

Something was lost in the translation of…


The Tai- Chi Master

(Woo-Ping Yuen , 1993)

Two orphaned boys raised by Shaolin monks get into some trouble during a competition and are expelled from the monastery. One joins the army, one becomes part of the rebellion. You know there’s gonna be a showdown.


That makes no sense at all. But hey, you’re the Tai-Chi master.


Nobody likes an informer-tale.


Thanks again, Yoda.


Another page from the "English is hard" book.


I am?…I mean, I did?…or…umm…



preĀ·vail – to be most common or frequent; be predominant. Well, if that’s what you want.


If you’re going to throw out orders, please make sense.


Half of words need missing. But it’s cool, we get it.


Throughout the movie, whenever someone does a particularly awesome move, they give the name of it. Most of them are like, "The Invincible Move," "The Buddhist Hand," or "The Dragon Shows his Might." But this?


There’s no Engrish here, just something I wanted to share. Ducks – cute. Jet Li – cute. Jet Li reading his Buddhist book to his pet ducks – way too cute to be legal.

2 Comments

Versus

Something was lost in the translation of…



Versus


(Ryuhei Kitamura
, 2000)

This is how the movie is described on Wikipedia: "The best and, frankly, only film which manages to mix swords, guns,
gangsters, zombies, zombies with guns and swords, zombie gangsters with
guns and swords, god-like super-beings, martial arts, assassins, police
officers and combinations of all the above into one film set entirely
in a forest on a timeline that spans millennia."
Sounds pretty cool, huh?



Verbs are hard.



Honestly, this guy’s pretty cute, so I can forgive him for not making sense.



This is what happens when you do Mad Libs instead of writing a script.



"But since I’m a kinder, gentler Yakuza, I’ll give you another."



Tenses are hard, too.


Remembering that you need articles can be hard too, I guess.



You know what, screw it. The whole stinkin’ language is hard.



If you’re still hungry you can have another roll.

Leave a comment

The Miracle Fighters

Something was lost in the translation of…


The Miracle Fighters
(Woo-ping Yuen, 1982)
A crazy kung fu extraveganza filled with sorcerers, snakes, mistaken indentity, swords, and an emotionally vulnerable mime in a jar.

To start off, when you don’t speak the same language as the actors, subtitles are important. Sometimes you don’t really need them, such as below.

That is entirely unnecessary. However, when the only way you introduce your characters is with Tarantino-esque names displayed on the screen, you need to translate them. Otherwise, I come up with my own names for the characters.


Emo kung fu guy
Goofy eyebrow guy
Mime-in-a-jar
Sorcerer who’s better than you
Wierd androgynous "woman"
Cute but clumsy not-prince



Now that we’ve met the players, on with the movie…

Hey, that’s cheating! There’s no way he’ll answer that right!


His crotch is on fire. I don’t think a simple "It’s painful." really conveys the emotional impact of the scene.


With those eyebrows? If you say so…


Glad to hear it’s just the one buttock. This from the guy who insists he’s not a queen.


Since you haven’t seen the movie, I’ll explain. He wants Mime-in-a-jar to look at his reflection in the puddle of piss he left on the floor.


I’ll stay in that run if I want!


I have no idea what that means.


I think a fortune cookie told me that once.


Man, that one buttock is getting an awful lot of abuse. Are you sure you’re not a queen?


Before the trash can was invented, the ancient Chinese kept their garbage in bibs.


His amazing inflatable shirt sprung a lack.


Again, I’ll explain. He defeated his rival by…farting. Sigh.


That’s my least favorite kind of punch, right after that ginger ale and pineapple crap they serve at parties.


Haha, are these guys throwing up the horns? Kung Fu is f**cking metal!

1 Comment