Something was lost in the translation of…
The Tai- Chi Master
(Woo-Ping Yuen , 1993)
Two orphaned boys raised by Shaolin monks get into some trouble during a competition and are expelled from the monastery. One joins the army, one becomes part of the rebellion. You know there’s gonna be a showdown.

That makes no sense at all. But hey, you’re the Tai-Chi master.

Nobody likes an informer-tale.

Thanks again, Yoda.

Another page from the "English is hard" book.

I am?…I mean, I did?…or…umm…


preĀ·vail – to be most common or frequent; be predominant. Well, if that’s what you want.

If you’re going to throw out orders, please make sense.

Half of words need missing. But it’s cool, we get it.

Throughout the movie, whenever someone does a particularly awesome move, they give the name of it. Most of them are like, "The Invincible Move," "The Buddhist Hand," or "The Dragon Shows his Might." But this?

There’s no Engrish here, just something I wanted to share. Ducks – cute. Jet Li – cute. Jet Li reading his Buddhist book to his pet ducks – way too cute to be legal.